翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/09 16:29:20

tatsuoishimura
tatsuoishimura 50 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

D1422の欠品の件、了解しました。返金も確認しました。いつもながら迅速な対応をありがとうございます。
この商品の件で、ご相談があります。
もしも可能なら、再び543€を入金するので、12月末以降に商品が用意できてからで結構ですので、後で送ってもらえないですか?
もしご対応頂けるなら非常に助かります。

フランス語

J’ai bien compris que vous n’avez pas de D1422 en stock. J’ai également confirmé le remboursement. Merci pour votre réponse rapide comme toujours.
Au sujet de ce produit, j’ai besoin de votre consultation.
Si possible, parce que je vais payer 543€ encore une fois, vous m’enverra le produit plus tard, s’il vous plaît ? ; Je peux attendre jusqu'à ce que vous pouvez le préparer après la fin de décembre.
Il me sauvera beaucoup si vous pouvez gérer ma demande.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先から注文した商品の入荷が12月末になってしまうので、その分の商品代金を返金しました。と連絡が来ました。
私は12月末になっても構わないので購入しますから、もう一度お金を振り込んでいいか?質問します。
無理はしないで、もし可能なら・・という丁重なニュアンスを伝えたいです。
なので依頼分通りに翻訳する必要はありません。