Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/07 17:27:45

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

今回の注文や、今後の生産について
電話で打ち合わせをしたい。
今日弊社のAというものがあなた宛に電話をします。
昼の13:00までが日本の私達が電話ができる時間です。
何時ころなら話が出来ますか?
時間はおよそ10分もかからないでしょう。

・今回の納期について(金曜日の午前中)
・タグを付け終えているのか
・商品パッケージの様子
・次回注文の納期について
・商品製造から完成までの流れと時間
・あなたが連絡が取れない場合の代わりの担当者
・商品が完成していない場合の分割配送について

英語

I would like to talk about the order this time and the production plan in the future over the phone.
Today, A who is one of the staff members of our company will make a phone call to you.
We, who are in Japan, can talk over the phone till 13:00 in your daytime.
What time is convenient for you?
Probably we will talk together up to ten minutes.
- Regarding the due date of the delivery (Friday morning.)
- Have you finished putting the tags?
- The status of the package of the item.
- Regarding the delivery date for the next order.
- About the flow and the lead time from manufacturing to the completion.
- An alternative person in charge in case we cannot communicate with you.
- Regarding the split distribution in case the items are not ready.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません