翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/12/07 12:34:50
先日は商品の説明をありがとうございました。
東京のウェスティンでお会いした山田です。
シーツや掛け布団カバーを作製を検討しているので
見積もりをだしていただけますか?
添付のファイルをご確認ください。
白の生地をベースに作成すれば、
レースやラインなどのデザインのバリエーションも製作可能だとお聞きしましたね。
私達は少量ずつ、サイズやデザインのバリエーションを作りたいのです。
見積もりと納期、アドバイスをいただければ幸いです。
Thank you for your explanation about the item the other day.
I am Yamada who met you in Westin in Tokyo.
As I am planning to make the sheets and the futon cover, I would like you to make a quotation.
Please refer to the file attached.
I remember you told that you could make some design variations such as the lace or the line if you use the white fabric as a base.
We would like to make several variations of the size and the design respectively in a small amount.
I would be happy if you can provide the quotation, delivery period and any suggestion to us.
レビュー ( 1 )
Good translation!!