翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/06 14:10:37

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

ご連絡遅くなり大変申し訳ありません。
こちらではバルサムは気づきませんでした。
今後のご対応についてですが
一部返金もしくは返送して頂いて全額返金という形でいかがですか?
なにかご希望があれば教えてください。


こちらで発送前に確認いたのですが・・
この度は大変申し訳ございません。
こちらでも探しましたがやはりありませんでした。
今後のご対応についてですが
一部返金もしくは返送して頂いて全額返金という形でいかがですか?
なにかご希望があれば教えてください。

英語

I am sorry for my late reply.
I did not realize the balsam separation.
Regarding the support in the future,
how about issuing a partial refund, or asking you to return the item and for me to issue a full refund?
If you have any requests, please let me know.

I inspected the item before shipping, but I am truly sorry for this time.
I also looked for it, but I could not find it, either.
Regarding the support in the future,
how about issuing a partial refund, or asking you to return the item and for me to issue a full refund?
If you have any requests, please let me know.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません