翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/12/05 09:05:01

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

私の英語が下手でごめんなさい。この商品を購入検討しているのですが日本までの送料はいくらになるか教えてください。また、フランスまでの送料も教えてください。フランスには日本に発送してくれる転送会社があるのでそこにお願いするかもしれないからです。
それと商品の重さも教えてください。支払方法は何が可能ですか。こちらはペイパル希望です。たくさん質問して申し訳ないです。なるべく早い回答待ってます。

英語

I'm sorry that I'm not good at English.
I'm considering of purchasing this item, so would you tell me how much does the shipping fee to Japan cost?
Also, please tell me the fee to France.
In France, there is a forwarding company which send the item to Japan, and I would ask them to send it.
Please tell me the weight of the item, too.
What kind of the payment method can I choose?
I would like to pay by paypal.
I'm sorry for asking so many things.
I would appreciate if you reply me as soon as possible.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2016/12/05 09:10:43

元の翻訳
I'm sorry that I'm not good at English.
I'm considering of purchasing this item, so would you tell me how much does the shipping fee to Japan cost?
Also, please tell me the fee to France.
In France, there is a forwarding company which send the item to Japan, and I would ask them to send it.
Please tell me the weight of the item, too.
What kind of the payment method can I choose?
I would like to pay by paypal.
I'm sorry for asking so many things.
I would appreciate if you reply me as soon as possible.

修正後
I am sorry that I am not good at English.
I am considering purchasing this item, so would you tell me how much the shipping fee to Japan costs?
Also, please tell me the fee to France.
In France, there is a forwarder which sends the item to Japan, and I would ask them to send it.
Please notify me of how much the item weighs.
What kind of the payment method can I choose?
I would like to pay by paypal.
I am sorry for asking so many things.
I would appreciate if you reply to me as soon as possible.

コメントを追加