翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/11/28 14:32:51
お忙しいところ申し訳ございません。
Suspendedに対する問い合わせです。
2回目の改善計画をお送りして一ヶ月経ちますが、確認いただけたでしょうか?
お忙しいと思いますが、確認よろしくお願いします。
商品はお手元に届きましたか?
まだ届いていないのであれば配送のトラブルかもしれないですね。
至急対応をしますのでお返事待っています。
商品の返送はしていただけたでしょうか?
至急対応したいのでお返事待っています。
よろしくお願いします。
I am sorry for bothering you despite that you are busy.
I would like to ask you regarding the issue which has been suspended.
It has been a month since I sent you the second plan for the improvement, but have you confirmed?
I am aware you are busy, but I appreciate if yo can take time to check the plan.
Have you received the item already?
If not, it might be due to some trouble during the transportation.
I am going to address it right away. I am waiting for your reply.
Have you returned the item back to me?
I would like to cope with it right away. I am looking forward to your reply.
Thank you in advance.