翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2016/11/28 14:34:59
お忙しいところ申し訳ございません。
Suspendedに対する問い合わせです。
2回目の改善計画をお送りして一ヶ月経ちますが、確認いただけたでしょうか?
お忙しいと思いますが、確認よろしくお願いします。
商品はお手元に届きましたか?
まだ届いていないのであれば配送のトラブルかもしれないですね。
至急対応をしますのでお返事待っています。
商品の返送はしていただけたでしょうか?
至急対応したいのでお返事待っています。
よろしくお願いします。
I'm very sorry for interrupting you since you are so busy.
This is to ask you about "Suspended".
It has been one month since I sent the improvement plan for the second time, and have you already confirmed it?
I'm sorry for bothering you because you are busy, but I would really appreciate you confirm it in advance.
Have you received the item?
If it hasn't been delivered yet, it might be the trouble on the delivery.
I will handle with it as soon as possible, so I'll wait for your reply.
Have you already returned the item?
I will handle with it as soon as possible, so I'll wait for your reply.
Thank you very much for your reply in advance.