Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2016/11/28 01:38:19

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

i believe the mixer is B-ware? reason why is the linefaders knops slighly deformed, did you know about it?
but erverything works just the look . may can i ask you to get refund for 50 dollar or something would be fair
what do you thing, i can send you picture but not today need better cam if pictures needed!

日本語

私はそのミキサーはB-wareだと確信しますがいかがでしょうか? その理由はライン・フェーダーのノブが少し変形しているからです。ご存知でしたか?
それ以外は外見どおりきちんと作動しているようです。50ドルの返金もしくはそれ相当の何らかの処置をお願いしたいのですがいかがでしょうか? 写真をお贈りすることは出来ますが、写真を撮るために性能の良いカメラが必要なため、今日以降の日ならお送りできます。

レビュー ( 2 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/11/29 12:37:08

元の翻訳
私はそのミキサーはB-wareだと確信しますがいかがでしょうか? その理由はライン・フェーダーのノブが少し変形しているからです。ご存知でしたか?
それ以外は外見どおりきちんと作動しているようです。50ドルの返金もしくはそれ相当の何らかの処置をお願いしたいのですがいかがでしょうか? 写真をおりすることは出来ますが、写真を撮るために性能の良いカメラが必要なため、日以降の日ならお送りできます。

修正後
私はそのミキサーはB-wareだと確信しますがいかがでしょうか? その理由はライン・フェーダーのノブが少し変形しているからです。ご存知でしたか?
それ以外は外見どおりきちんと作動しているようです。50ドルの返金もしくはそれ相当の何らかの処置をお願いしたいのですがいかがでしょうか? 写真をおりすることは出来ますが、写真を撮るために性能の良いカメラが必要なため、日以降ならお送りできます。

コメントを追加
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
atsuko-sはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/12/01 15:44:35

元の翻訳
私はそのミキサーはB-wareだと確信しますがいかがでしょうか? その理由はライン・フェーダーのノブが少し変形しているからです。ご存知でしたか?
それ以外は外見どおりきちんと作動しているようです。50ドルの返金もしくはそれ相当の何らかの処置をお願いしたいのですがいかがでしょうか? 写真をお贈りすることは出来ますが、写真を撮るために性能の良いカメラが必要なため、日以降の日ならお送りできます。

修正後
私はそのミキサーはB-wareだと確信しますがいかがでしょうか? その理由はライン・フェーダーのノブが少し変形しているからです。ご存知でしたか?
それ以外は外見どおりきちんと作動しているようです。50ドルの返金もしくはそれ相当の何らかの処置をお願いしたいのですがいかがでしょうか? 写真をお贈りすることは出来ますが、写真を撮るために性能の良いカメラが必要なため、日以降ならお送りできます。

コメントを追加
備考: DJミキサーについてです。相手はドイツ人です。