翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/11/28 01:59:39

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デ...
英語

i believe the mixer is B-ware? reason why is the linefaders knops slighly deformed, did you know about it?
but erverything works just the look . may can i ask you to get refund for 50 dollar or something would be fair
what do you thing, i can send you picture but not today need better cam if pictures needed!

日本語

ミキサーはB-wareですよね?というのはフェーダーの持ち手が少し変形しているみたいです。知ってましたか?
でもすべて見たところ作動します。50ドルの返金もしくは何か妥当なもので対処してもらってもいいですか?
どうでしょうか?写真を送りますが今日は無理です。もし写真がいるようでしたらもっと良いカメラで撮らないといけないので。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/11/29 12:38:09

元の翻訳
ミキサーはB-wareですよね?というのはフェーダーの持ち手が少し変形しているみたいです。知ってましたか?
でもすべて見たところ作動します。50ドルの返金もしくは何か妥当なもので対してもらってもいいですか?
どうでしょうか?写真を送りますが今日は無理です。もし写真がいるようでしたらもっと良いカメラで撮らないといけないので。

修正後
ミキサーはB-wareですよね?というのはフェーダーの持ち手が少し変形しているみたいです。知ってましたか?
でもすべて見たところ作動します。50ドルの返金もしくは何か妥当なもので対してもらってもいいですか?
どうでしょうか?写真を送りますが今日は無理です。もし写真がいるようでしたらもっと良いカメラで撮らないといけないので。

chibbi chibbi 2016/11/29 12:39:16

ありがとうございます。

コメントを追加
備考: DJミキサーについてです。相手はドイツ人です。