翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/11/25 19:58:38

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

何度もご連絡失礼いたします。
商品はあなたの為に取り置きしています。
ご注文はどうされますか?
何かありましたら何なりとお申し付けください。
引き続きご検討の程お願い致します。

貴方の提示金額を受け入れることは可能です。
しかし、現在商談中のお客様がいるため、今すぐオファーを送ることができません。
明日中にご連絡を頂くことになっておりますので、その連絡が来次第あなたにご連絡します。
お時間を頂きますが、もうしばらくお待ちください。

英語

I am sorry for sending messages many times.
I have been keeping the item for you.
Are you going to place an order for it?
If you have any concern, please let me know.
I would appreciate if you can keep considering it.

I can accept the amount of money you proposed.
However, I cannot send my offer right now because I am now negotiating with one of my customers.
I am to get response from the customer by the end of tomorrow, I will get back to you once I receive the customer's reply.
I am sorry for having you keep waiting, but I appreciate your patience.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません