Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/11/25 11:27:52

pineapple_2525
pineapple_2525 52 Born in Japan, raised in the states, ...
英語

Sounds awesome! We will need you to send us your credit card info including the 4 digits security code on the back of your card. You can send in whatever way you prefer (send us here, through email, etc).

Our email is LUMi.ltd.co@gmail.com

You may use our copyright images, but please make sure to buy directly from us for our products to avoid any legal copyright issues.

Please let us know if you have any other concerns.

Thank you very much!

日本語

素晴らしい!ではあなたのカードの情報とカードの裏に記載されているカード確認番号を送ってください。
方法はどのようにしていただても大丈夫です(このまま返信でメールで頂いても大丈夫です)。

こちらのメールアドレスです:
LUMi.ltd.co@gmail.com

当社の著作権画像はどれを使って頂いても大丈夫ですが、法的な著作権問題回避のためにも、必ず当社製品は直接当社から購入下さい。

他に何かご質問等あればご連絡下さい。

どうぞ宜しくお願い致します。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/11/26 12:29:53

元の翻訳
素晴らしい!ではあなたのカードの情報とカードの裏に記載されているカード確認番号を送ってください。
方法はどのようにしていただても大丈夫です(このまま返信でメールで頂いても大丈夫です)。

こちらのメールアドレスです:
LUMi.ltd.co@gmail.com

当社の著作権画像はどれを使って頂いても大丈夫ですが、法的な著作権問題回避のためにも、必ず当社製品は直接当社から購入下さい。

他に何かご質問等あればご連絡下さい。

どうぞ宜しくお願い致します。

修正後
素晴らしい!ではあなたのクレジットカード情報とカードの裏に記載されている4桁のセキュリティコードを送ってください。
方法はどのようにしていただても大丈夫です(このまま返信でメールで頂いても大丈夫です)。

こちらのメールアドレスです:
LUMi.ltd.co@gmail.com

当社の著作権画像はどれを使って頂いても大丈夫ですが、法的な著作権問題回避のためにも、必ず当社製品は直接当社から購入下さい。

他に何かご質問等あればご連絡下さい。

どうぞ宜しくお願い致します。

pineapple_2525 pineapple_2525 2016/11/28 09:43:51

レビュー頂き有難うございました!

コメントを追加