翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/11/18 00:23:19

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

ご連絡ありがとうございます。

できれば、最初は少ない金額でテスト販売をさせていただければ幸いです。
そちらが売り切れれば、次から次へと、数量を増やしていきます。

私がもっとも販売したいのは下記型番の商品です。


それぞれ5つづつ購入させていただけないでしょうか。
がっかりさせて申し訳ございませんが、最初は慎重に販売したいのです。

卸価格は高くてもOKです。販売数量が増え、御社が希望する最低ロットを
上回る数を購入できるようになったら、正規の卸価格をください。



英語

Thank you for your message.

If possible, I would like to start to sell for a small price first for test sales purpose.
If I can sell out all of them, I will increase the quantity of the order one after another.

What I would like to sell most is the item whose model number is below.

Can I place an order for five pieces for each?
I am sorry for making you disappointed at the small volume, but I would like to sell the items very carefully.

Even if the wholesale price is high, I am fine with it. Once the quantity of my sales increases and it gets beyond the minimum number of lots which you wish, please propose the regular wholesale price.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません