翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/11/10 22:21:16

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

deal, sorry but you signed it with No.2 and No.1
can you send it without that
only AAA
the mixer is new means sealed?
and this is the B version right
just to make sure
thank you for your service
im glad to get one of the last mixers avaible in Japan
please do not put any invoice in it for the whole value

日本語

今回のお取り引きについて、恐縮ですが、あなたはNo.2とNo.1の両方にサインしました。AAA だけを送付していただけますか?
ミキサーは新品、ということですが、未開封なのですか?
そして、バージョンBなのですよね?
念のため確認させてください。
ご提供、ありがとうございます。
日本で入手できる最後のミキサーのうちの一台を確保できて嬉しいです。
商品の価格の総額のわかるインボイスは商品に含めないでください。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/10/05 15:57:13

元の翻訳
今回のお取り引きについて、恐縮ですが、あなたはNo.2とNo.1の両方にサインしました。AAA だけを送付していただけますか?
ミキサーは新品、ということですが、未開封なのですか?
そして、バージョンBなのですよね?
念のため確認させてください。
ご提供、ありがとうございます。
日本で入手できる最後のミキサーのうちの一台を確保できて嬉しいです。
商品価格の総額わかるインボイスは商品に含めないでください。

修正後
今回のお取り引きについて、恐縮ですが、あなたはNo.2とNo.1の両方にサインしました。AAA だけを送付していただけますか?
ミキサーは新品、ということですが、未開封なのですか?
そして、バージョンBなのですよね?
念のため確認させてください。
ご提供、ありがとうございます。
日本で入手できる最後のミキサーのうちの一台を確保できて嬉しいです。
商品価格の総額わかるインボイスは商品に含めないでください。

カジュアルな文をうまく訳されています

コメントを追加
備考: ドイツ人の文です。句読点は原文ママです。