翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2016/11/08 01:26:09

angel5
angel5 57 大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能で...
日本語

商品が日本へ戻ってくるまでに2ヶ月かかっています。

その為、落札頂いた際の手数料($9)が戻ってこなくなりました。

購入頂いた商品代金は$59です。

手数料($9)をひいた、$50の返金でもよろしいでしょうか?


残念ながらAir Mailで発送した為、トラッキングナンバーがありません。

お待ち頂けるのであれば再度商品を発送させて頂きますので、発送先の住所を教えて頂けますでしょうか?

また、商品は添付してある画像のもので間違いないでしょうか?

発送後、再度ご連絡させて頂きます。

英語

It has taken two months for the shipment to be returned to Japan.
For this reason, the handling charge of $9 for your winning the bid could not be refunded.
The item you purchased was at $59.
May I deduct $9 and refund only $50 to you?
Unfortunately, since it was mailed by air, it did not have a tracking number.
If you are willing to wait, I will send another one so could you please let me know your mailing address?
In addition, I would like to confirm if the item is the one shown in the attached picture.
I will contact you once I send the shipment.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません