翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/07 13:25:11

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

先日のバンコク滞在中は大変お世話になりました。
今後のビジネスの発展がとても楽しみです。とても有意義な時間でした。

今回お送りしたのは、日本の京都の和菓子屋さんが「カカオ」を使用しているお菓子です。
チョコレートはもちろん、「餡子」「おかき」「飴」にもカカオを使用してチョコレートの新しいスタイルを追求しているブランドだそうです。
是非お召し上がりください。

英語

Thank you for your hospitality during my stay in Bangkok.
I look forward to our future business development. It was such a meaningful moment.

The item I sent you for this occasion is a sweets made with "cacao" by the Japanese sweets shop in Kyoto, Japan.
Their brand pursues new styles of chocolate by using cacao to manufacture not only chocolate, but also "bean paste", "rice crackers" and "candies".
Please enjoy!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません