翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/11/07 13:26:29

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

先日のバンコク滞在中は大変お世話になりました。
今後のビジネスの発展がとても楽しみです。とても有意義な時間でした。

今回お送りしたのは、日本の京都の和菓子屋さんが「カカオ」を使用しているお菓子です。
チョコレートはもちろん、「餡子」「おかき」「飴」にもカカオを使用してチョコレートの新しいスタイルを追求しているブランドだそうです。
是非お召し上がりください。

英語

Thank you very much for your help during my stay in Bangkok the other day.
I am looking forward to the expand of the business in the future. It was really fruitful time for me.

What I am sending to you this time is the sweet stuff made by Japanese-style confection store in Kyoto with "cacao".
I heard that they are a brand who uses cacao for not only the chocolate but also for "bean paste", "Okaki" and "Japanese candy" to pursue the new style of the chocolate.
Please try it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません