翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/10/28 10:39:19

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Sorry, I was on a trip and after take a second look at the Cameras they aren't in the best physical condition and doesn't make sense to spend more then 150 each

日本語

申し訳ありません。私は旅行に出ていたため不在でした。そしてカメラをもう一度確認したところ、ベストな状態とは言えないことがわかりましたので、それぞれ150(ドル)以上を費やす価値は無いと思われます。

レビュー ( 1 )

atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
atsuko-sはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/10/28 13:50:31

とても良い訳だと思います。

ka28310 ka28310 2016/10/28 13:54:15

いつもレビューありがとうございます! - katsuya.sato

atsuko-s atsuko-s 2016/10/28 13:56:51

とんでもないです。こちらこそいつもご丁寧にお返事いただきありがとうございます。

ka28310 ka28310 2016/10/28 14:00:49

いえ、お忙しい中お時間を割いてくださるわけですから、とても有難いことです☆。 私も地道に精進して参りたいと思います。 今後ともよろしくお願いいたします。-- katsuya.sato /佐藤克哉

john-buta john-buta 2016/10/30 10:46:05

高評価を頂きありがとうございます

コメントを追加