翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/10/28 09:46:31

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

-商品を返品完了しました。郵便のスピード便送料だけではなくコミュケーションを伝わる為に翻訳サービスを数回利用しました。その費用も含まれています。
返金を何度も要求しましたが無視されているようです。今すぐ返送料JAPAN YEN ¥5000 PayPal支払ってください。
10月31日までにPayPalに返金しなかったらマイナス評判をさせて頂きます。

-送料を含む商品を支払った代金を返金しましたが、返送料を返金されずに取引完了しませんでした。

英語

- I have completed returning the item. I used not only the express mail of the post office but also the translation service several times in order to make communication smoothly and speedy, Those commission fee is also included.
I requested a refund many times, but it seems my requests have been ignored. Please make payment for return charge 5,000 JPY via PayPal right away.
If you do not issue a refund via PayPal before October 31st, I will submit a negative feedback.

- I issued a refund for the amount of money of the item price including the shipping fee, but the transaction was not closed because the return charge was not refunded.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: -落札者です。 eBay取引で商品に不具合があったので返しました。返送料が返金されていませんでした。

-返金されなかったら「支払った代金を返金しましたが、返送料を返金されませんでした」。黒マイナス評判をする。