翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2016/10/28 10:05:18
-商品を返品完了しました。郵便のスピード便送料だけではなくコミュケーションを伝わる為に翻訳サービスを数回利用しました。その費用も含まれています。
返金を何度も要求しましたが無視されているようです。今すぐ返送料JAPAN YEN ¥5000 PayPal支払ってください。
10月31日までにPayPalに返金しなかったらマイナス評判をさせて頂きます。
-送料を含む商品を支払った代金を返金しましたが、返送料を返金されずに取引完了しませんでした。
- Returning the product has been finished. I used translation service to communicate several times as well as the mail speed charge. That cost is included.
Although I demanded refund many times, it seems to be disregarded. Please pay the return charge of JPY5,000 on PayPal immediately.
If you do not repay by Oct. 31 to PayPal, I am going to review badly.
- I refunded the cost I payed including shipping charge, but return charge was not payed back, so this deal was not completed.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません-返金されなかったら「支払った代金を返金しましたが、返送料を返金されませんでした」。黒マイナス評判をする。