翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/10/28 10:05:18

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
日本語

-商品を返品完了しました。郵便のスピード便送料だけではなくコミュケーションを伝わる為に翻訳サービスを数回利用しました。その費用も含まれています。
返金を何度も要求しましたが無視されているようです。今すぐ返送料JAPAN YEN ¥5000 PayPal支払ってください。
10月31日までにPayPalに返金しなかったらマイナス評判をさせて頂きます。

-送料を含む商品を支払った代金を返金しましたが、返送料を返金されずに取引完了しませんでした。

英語

- Returning the product has been finished. I used translation service to communicate several times as well as the mail speed charge. That cost is included.
Although I demanded refund many times, it seems to be disregarded. Please pay the return charge of JPY5,000 on PayPal immediately.
If you do not repay by Oct. 31 to PayPal, I am going to review badly.

- I refunded the cost I payed including shipping charge, but return charge was not payed back, so this deal was not completed.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: -落札者です。 eBay取引で商品に不具合があったので返しました。返送料が返金されていませんでした。

-返金されなかったら「支払った代金を返金しましたが、返送料を返金されませんでした」。黒マイナス評判をする。