翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/10/26 13:37:42

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

20XX年7月からお取引をスタートしました。
今回の買い戻し依頼は2回目です。

今回の対象は、現行モデルと共通部品もあるために、今まで買い戻しの依頼をしていませんでした。
しかし、古いモデルの専用部品や、共通部品がないモデルについて、今回、買い戻しをお願い致します。

約1年前から、新モデルの部品計画と部品管理を、あなたと一緒にやっています。
これは、買い戻しの部品を少なくする効果もあります。
これを継続することで、将来、買い戻し部品を少なくすることができると考えています。

英語

We started our deal in July, 20XX.
This is the second request for you to buy back.

Regarding the target this time, we have not asked you to buy back because the target uses common parts which the current model also use.
However, we would like you to buy back the exclusive parts for old models and the models which do not use common parts this time.

Since approximately one year ago, I am establishing the parts plan for the new model and managing the parts with you.
This also works well to reduce the number of the parts which we buy back.
By keeping doing this, we believe we can really reduce the number of the parts which we buy back in the future.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません