翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/10/26 13:48:05
20XX年7月からお取引をスタートしました。
今回の買い戻し依頼は2回目です。
今回の対象は、現行モデルと共通部品もあるために、今まで買い戻しの依頼をしていませんでした。
しかし、古いモデルの専用部品や、共通部品がないモデルについて、今回、買い戻しをお願い致します。
約1年前から、新モデルの部品計画と部品管理を、あなたと一緒にやっています。
これは、買い戻しの部品を少なくする効果もあります。
これを継続することで、将来、買い戻し部品を少なくすることができると考えています。
Business between you and me has started since July 20xx.
This is a second buyback request.
I have never requested for this item to be bought back in the past because I have current models and common parts.
But this time I would like to buyback parts exclusively used for older models as well as models with no common parts.
You and I have started making a plan for parts used in new models and managing parts for about 1 year.
This is also useful to reduce buyback parts.
I believe if we continue to do this, we can reduce the number of buyback parts in the future.