翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/10/25 15:08:17

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

メールありがとうございました。
我々は上海にもう一つフォワーダーがありますが、こちらを使ってもやはり170ドルのextra chargeがかかるのでしょうか?
もしどちらでもかかるということでしたら、170ドルかかっても問題ありません。お支払させていただきます。

日本アマゾンで、すでに御社の製品が販売されています。
アマゾンのルールとして、正式な代理店でないと、ブランド登録してページを改編できないのです。
大変すみませんが、私が代理店だという証明できる書類を何かいただけないでしょうか?


英語

Thank you for your e-mail.
We also have another forwarder in Shanghai, but would 170 dollars which is the the extra charge also be charged even if we use them?
If we have to pay the extra charge in either way, then it is fine. I will make payment.

In Amazon Japan, your products have been sold already.
Following the rule of Amazon, only the official distributor can register the brand and update the item page.
I am really sorry for bothering you, but can you please issue any document which proves that I am your official distributor?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません