Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/10/21 15:18:21

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

I live in melbourne Australia I am interested in your fender pink paisley but I need it to be shipped with a genuine fender hard case could you please provide me a total price can buy direct that saves u money on fees.

If u could supply your number I will call u to arrange

日本語

私はオーストラリアのメルボルンに在住しており、あなたのフェンダーのピンク色のペイズリー模様のギターに興味があります。フェンダー社純正のハードケースに入れて発送してもらいたいと思っているのですが、手数料を節約するために直接あなたから購入した場合の総額を教えてくださいますか?

もしあなたの電話番号を教えて頂ければ、こちらからお掛けして、詳細な手筈を整えたいと思います。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/11/03 14:23:46

元の翻訳
私はオーストラリアのメルボルンに在住しており、あなたのフェンダーのピンク色のペイズリー模様ギターに興味があります。フェンダー純正のハードケースに入れて発送してもらいたいと思っているのですが、手数料を節約するために直接あなたから購入した場合の総額を教えてくださいますか?

もしあなたの電話番号を教えて頂ければ、こちらからお掛けして、詳細な手筈を整えたいと思います。

修正後
私はオーストラリアのメルボルンに在住しており、あなたのフェンダーのピンクペイズリーのモデルに興味があります。フェンダー純正のハードケースに入れて発送してもらいたいと思っているのですが、手数料を節約するために直接あなたから購入した場合の総額を教えてくださいますか?

もしあなたの電話番号を教えて頂ければ、こちらからお掛けして、詳細な手筈を整えたいと思います。

ベースの可能性もあります。ギターと決め打ちできないかと思います。

コメントを追加