翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/10/21 15:24:43

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

I live in melbourne Australia I am interested in your fender pink paisley but I need it to be shipped with a genuine fender hard case could you please provide me a total price can buy direct that saves u money on fees.

If u could supply your number I will call u to arrange

日本語

私は、オーストラリアのメルボルンに住んでいます。私はピンクのペイズリー柄のフェンダーに関心がありますが、本物のフェンダー用ハードケースに入れて出荷していただきたいと思います。合計の価格を教えていただければ直接購入できるかどうか検討できます。もし直接購入できればあなたもコストを抑えることができます。

もし電話番号を教えていただければ、こちらからお電話して調整したいと思います。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/11/03 14:25:16

元の翻訳
私は、オーストラリアのメルボルンに住んでいます。私はピンクペイズリーフェンダーに関心がありますが、本物のフェンダーハードケースに入れて出荷していただきたいと思います。合計の価格を教えていただければ直接購入できるかどうか検討できます。もし直接購入できればあなたもコストを抑えることができます。

もし電話番号を教えていただければ、こちらからお電話して調整したいと思います。

修正後
私は、オーストラリアのメルボルンに住んでいます。私はフェンダーのピンクペイズリーのモデルに関心があるのですが、フェンダー純正のハードケースに入れて発送していただきたいと思います。合計の価格を教えていただければ直接購入できるかどうか検討できます。もし直接購入できればあなたもコストを抑えることができます。

もし電話番号を教えていただければ、こちらからお電話して調整したいと思います。

少し固いと思います。

atsuko-s atsuko-s 2016/11/03 19:23:32

添削とコメントを頂きありがとうございます。ご指摘通り固い文章になってしまったので、文章のトーンにも注意して訳すようにいたします。ありがとうございます。

コメントを追加