翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/10/18 08:10:43

angel5
angel5 52 大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能で...
英語

Before we provide you with numbers required to be granted exclusivity, can you please provide your distribution strategy? Where specifically are you planning to sell and through what channels (retail, distributors, online)

日本語

独占権を付与するのに必要な数字をお伝えする前に、そちらの販売ストラテジーをお教え願えませんか?特にどこで販売なさるつもりですか?そしてどのチャンネル(小売りか代理店販売かオンラインか)を使われるおつもりですか?

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/10/19 19:46:25

元の翻訳
独占権を付与するのに必要な数字をお伝えする前に、そちらの販売ストラテジー願えませんか?特にどこで販売なさるつもりですか?そしてどのチャネル(小売りか代理店販売オンライン)を使われるつもりですか?

修正後
独占権を付与するのに必要な数字をお伝えする前に、そちらの販売戦略願えませんか?特にどこで販売なさるつもりですか?そしてどのチャネル(小売販売、代理店販売オンライン販売)を使われるつもりですか?

コメントを追加