翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/10/16 14:37:21
あなたの言っていることがよく分かりません。
私は英語が上手くないので、別の表現で丁寧に説明してもらえますか?
私も英語が得意ではありません。
しかし、私はあなたの力になりたいです。
日本からブラジルまでに発送するには、別途送料が30ドルかかります。
また、手数料が10%かかります。
私たちのフェイスブックページはこちらです。
日本のアイテム情報を更新していきますので、お気軽に来てください。
私は、日本のネットオークションで売られているものを買えます。
手数料をもらえれば、代わりに落札します。
I do not understand well what you say.
Because I am not good at English, will you illustrate it carefully by different expression ?
I am not good at English, either.
However, I want to help you.
It costs the postage of 30 dollars separately to send it out to Brazil from Japan.
And it costs 10% fee in addition.
Our Facebook page is here.
Because we update Japanese item information, please come freely.
I can buy what are sold in the Japanese net auction.
I will make a bid for you if I get the fee.