Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/10/14 20:11:30

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

ご連絡が遅くなり誠に申し訳ございません。
メールは全てチェックしていますが、今回私たちのミスで見逃しが起こってしまいました。
今後このようなことがないよう、スタッフ一同細心の注意を払ってまいります。

ピックアップに関してはハムキャンセル構造となっており、
シングルへの切り替えはできません。

お返事が遅くなりまして誠に申し訳ございませんでした。
引き続き、ご検討の程お願い致します。

ビンテージ品なので外観は年代なりの痛みがありますが、
オーバーホール済みですのでまだまだ現役で使って頂けます。

英語

We are really sorry for our late reply.
We always check all of received e-mail articles, but we missed your e-mail article due to our mistake.
In order avoid such thing, all of our staff members will pay extra attention to our e-mails.

Regarding the pick up, the structure is Hum Cancelling structure, so you cannot switch to the single mode.

I am sorry for my late reply.
I would appreciate your continued consideration.

As the item is a vintage, the appearance has been damages as its age, but it has been overhauled so that you can play it for actual use.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません