翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/10/13 21:22:06
日本語
大切なご案内ですので必ずお読み下さい。
近隣からの苦情が原因で、あなたに予約していただいたのお部屋が営業停止の処分を受けてしまいました。
本当に申し訳ないのですが、ゲストを受け入れることができなくなってしまいました。
申し訳ないのですが、私の別のアパートのお部屋に予約を変更していただけないでしょうか?
この度は、本当に申し訳ありません。
お返事お待ちしております。
英語
As this is an important notice, please make sure to read through this.
Due to the complaint from the neighborhood, the room you booked got suspension of business.
I am truly sorry, but I cannot accept any more guests.
I am sorry for bothering you, but can you please change your reservation on another room of my apartment house?
I am really sorry about it this time.
I am looking forward to your reply.