Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/04 16:06:54

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
日本語

・DD社はSAPを既に導入しているので、契約が切れる時点でIBMに切り替える。
・EMEA社は導入を急いでいるので、NEC本社の了解のもとで、独自に進めてもらう。
 なお、同社のCFO、ケントは会議に出席しているので、今回の決定は承知している。

2.導入の時期
・東京に本社のある会社とは、今年度中の契約を目指す。
・海外の会社とは、来年度中の契約を目指す。

3.導入の内容
・導入する形は統一する。その中心は、為替、GF。
・導入パックを作りたい。Trialで使った形を中心に選定をする。

英語

・Since the DD company has already introduced SAP, it will be switched to IBM when the contract is expired.
・Since the EMEA company is in hurry for the introduction, we will have them to proceed with it by themselves under the consent of the NEC head office.
In addition, the CFO of this company, Kent, knew this decision because he attended at this meeting.

2.Period of the introduction
・We aim at agreement of the contract with the head office in Tokyo within this year.
・With the overseas company, we aim at agreement of the contract within the next fiscal year.

3.Contents of the introduction
・We will unify the style of the introduction. The keys are exchange and GF.
・We would like to make an introduction package. We will make a selection based on the form that was used for trial.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、お願いします。