翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 46 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2016/10/04 15:49:13

wmi_wkh2003
wmi_wkh2003 46 I was living in Japan for 7 years and...
日本語

・グループ会社は、自分達の都合に合わせたカスタマイズを求めてくると思われるが、原則、それは受
けない。

4.当面の課題
(1)マニュアルの作成、訓練の実施
・私達は、人的リソースが少ないので、EY社に委託する事を検討する。
・これは、日本語で実施する事が必要である。
(2)料金
・NECグループが使うことになると、全体として料金が相当大きくなる。
適切な料金になるように、IBMのサポートがほしい。

5.その他
・SAASの大規模な展開を実施するに当たり、IBMの経験があったら教えてほしい。

英語

Group companies are likely to look for customize to match with their condition but not considering the principle.

4. Immediate task
(1) Manual preparation, training implementation
- As we are short in human resources, we consider to entrust to EY company.
· For this purpose, we need to implement in Japanese.
(2) Rates
• If we use the NEC Group, the overall charges will be considerably large.
So to get the appropriate fee, we need the support from IBM.

5. Other
· To carry out the large-scale deployment of SAAS, we need the guidance from IBM's if they have any experience.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、お願いします。