翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2009/06/18 08:15:22

ausgc
ausgc 52 Graduated IT & Electronics Engineerin...
英語

FYI, in case you didn't know, he is giving up his Day job as a computer guy and concentrating on the new business fulltime.
His last day will be June 3oth....I'm sure he would love a well wish from his friend in Japan as it gets closer to that date.

日本語

ご存知でない場合の為に参考までにお伝えしておきますが、彼はコンピュータ屋*としての本業を辞めて、新しい事業に本格的に*集中するそうです。
彼は6月3日で最後となります・・・その日が近付くごとに、彼もきっと日本の友人達からの前途の祝福を喜ぶことだろうと思います。

*computer guyは「コンピュータを扱う奴」、もしくは「コンピュータおたく」の様な意味なのですが、「コンピュータ屋」と訳してみました。「コンピュータを売る店」の意味ではありませんので注意。
*fulltimeは正社員などの「正」の意味合いがあります。ようはほとんどの時間を費やすという意味あいなので、ここでは「本格的に」と訳してみました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません