Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ご存知でない場合の為に参考までにお伝えしておきますが、彼はコンピュータ屋*としての本業を辞めて、新しい事業に本格的に*集中するそうです。 彼は6月3日で...
翻訳依頼文
FYI, in case you didn't know, he is giving up his Day job as a computer guy and concentrating on the new business fulltime.
His last day will be June 3oth....I'm sure he would love a well wish from his friend in Japan as it gets closer to that date.
His last day will be June 3oth....I'm sure he would love a well wish from his friend in Japan as it gets closer to that date.
ausgc
さんによる翻訳
ご存知でない場合の為に参考までにお伝えしておきますが、彼はコンピュータ屋*としての本業を辞めて、新しい事業に本格的に*集中するそうです。
彼は6月3日で最後となります・・・その日が近付くごとに、彼もきっと日本の友人達からの前途の祝福を喜ぶことだろうと思います。
*computer guyは「コンピュータを扱う奴」、もしくは「コンピュータおたく」の様な意味なのですが、「コンピュータ屋」と訳してみました。「コンピュータを売る店」の意味ではありませんので注意。
*fulltimeは正社員などの「正」の意味合いがあります。ようはほとんどの時間を費やすという意味あいなので、ここでは「本格的に」と訳してみました。
彼は6月3日で最後となります・・・その日が近付くごとに、彼もきっと日本の友人達からの前途の祝福を喜ぶことだろうと思います。
*computer guyは「コンピュータを扱う奴」、もしくは「コンピュータおたく」の様な意味なのですが、「コンピュータ屋」と訳してみました。「コンピュータを売る店」の意味ではありませんので注意。
*fulltimeは正社員などの「正」の意味合いがあります。ようはほとんどの時間を費やすという意味あいなので、ここでは「本格的に」と訳してみました。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 251文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 565.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ausgc
Starter
Graduated IT & Electronics Engineering degrees in Australia.
Currently stud...
Currently stud...