翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/29 00:05:14

tsubasa_kondo
tsubasa_kondo 52 はじめまして。近藤翼です。 京都在住の36歳、男性です。 10歳か...
日本語

いいよ。では日本のタグを送る時にshamも一緒に送ります。
住所をもう一度教えてください。

素材は硬くて少し薄くなっています。
ストーンウォッシュ加工ではないのだと思います
インド製のアイテムは
糸の混入がとても多く不良品ばかり。
赤や青や緑の糸などがホワイトやアイボリーのカバーに縫いこまれています。

添付写真を見て下さい。
ちなみに私たちの店舗の様子も貼っておきます。
ベッドカバーを飾るとお客さんが集まってきました。


請求書送ってください

英語

Ok. I will send you sham when I will send you the Japanese tag.
Could you tell me your address again?

Material is hard and getting thin a little.
I think it is not made by stone wash process.
Many products made in India are inferior products.
Red, blue and green thread is sewed together with white and ivory cover.

Please look at the attached photo.
I will attach the photo of our store.
Customers started to gather when we displayed the bed cover.

Please send me the invoice.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません