翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/09/28 23:59:44
いいよ。では日本のタグを送る時にshamも一緒に送ります。
住所をもう一度教えてください。
素材は硬くて少し薄くなっています。
ストーンウォッシュ加工ではないのだと思います
インド製のアイテムは
糸の混入がとても多く不良品ばかり。
赤や青や緑の糸などがホワイトやアイボリーのカバーに縫いこまれています。
添付写真を見て下さい。
ちなみに私たちの店舗の様子も貼っておきます。
ベッドカバーを飾るとお客さんが集まってきました。
請求書送ってください
Okay, I will send you sham together with a Japanese tag.
Could you please let me know your address?
The material is a bit hard and thin.
I assume that it is not stonewashed.
The items from India tend to have low quality as it contains wrong thread .
White or ivory covers randomly contain red, blue or green threads.
Please take a look at an attached photo.
I am sending you a picture of our store as well.
Many people came into our store when we put out the bed cover.
Please send me an invoice, thank you.