Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 19:03:14

chloe2ne1
chloe2ne1 52 初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2024年で日本居住暦1...
韓国語

한자를 몰라서 어려웠던적이 있다


없습니다
도로 규칙몰라 당황햋던기억이
도로표지판을 잘 몰라서 교통법규위반.
가끔 HP중에 한국어 대응 사이트가 있지만 기존 일본 사이트보다 정보가 부족하다
특별히 없었다.
의사소통
없음
딱히없음

한국어 넘 없음
공공시설에 한자 표시만 되어 있어서 읽지 못하는 경우도 있음. 영어 중국어 일본어 표기만 되어 있는 경우가 많음
특별히 없었다

따로 곤란한 적은 없었다.
없다
없음

日本語

漢字が分からなくて困ったことがある

ありません
道路上のルールが分からなくて困った覚えがある
道路の表示板がよく分からなくて交通法規を違反。
たまにホームページの中に韓国語対応のサイトがあるが、既存の日本語のサイトより情報が足りない
特にない
意思疎通
ない
特になし

韓国語表記が全然ない
公共施設に漢字のみ表示されていて読めない場合もある。英語、中国語、日本語の表記のみされている場合が多い
特にない

別に困ったことはない。
ない
なし

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アンケートの自由記入式回答の翻訳です。