Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/09/26 18:01:16

copita
copita 52 翻訳会社でチェッカーをしています。スペイン語→日、英→日の翻訳・校正を主に...
英語

Greenery - in urban areas it is scarce. Having more trees and shrubs would reduce humidity in summer.

Communicating in English.

It is almost impossible to bring your parents to Japan, and parents are not included as a "Dependant visa". it's unfair... Even if a person lived in Japan forever, they still can't bring their parent unless they are over 70, which is bsically their death... Also, lack of many informations in English.

Pubs and bars where you can sit and drink freely without having to order food.

I don't know

labour unions and protection of worker's rights

global mindset

Best area

Lack of spending time in family. Workaholic

日本語

自然−都市に少ない。もっと木や低木を植えることで、夏の湿度を下げることができる。

英語でのコミュニケーション。

「扶養者ビザ」に含まれないため、両親を日本に連れてくることがほぼ不可能なこと。これは不公平だと思う。永住している外国人でも、両親を連れてくることができない。彼らの両親が70歳でも。その前に寿命がきてしまう。あと英語での情報が少ないこと。

パブやバーでは、食事を注文しなくても座って飲めること。

わからない。

労働組合と労働者の権利を守ること。

グローバルなマインドセット。

最高のエリア。

家族と過ごす時間が少ないこと。
ワークホリック。

レビュー ( 1 )

ekyab 52
ekyabはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/10/06 15:26:28

良いと思います

コメントを追加
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。