翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/09/26 17:29:18
Social interaction and attitude of society towards non Japanese. The word Gaijin is kind of discrimination sometimes
i wish here in Japan to have cheap room rent
Multi-lingual support
No comment
definitely lacking of children facilities, kindergarden to allow the women to work
Multilingual support and open mindedness in cultural differences
Vegetarian food, English language, reasonable international schools and low cost of living
Nothing in particular
Wifi and Internet Security
Lack of information and guidelines in English. Japan probably needs more info for businessman to open and run their own business
Foreign communication
English speaking, tentative nature
日本人ではない共同体への社会的なやりとりと姿勢。ガイジンという言葉は時に差別の一種となる。
日本で安価に借りられる部屋を望みます。
多言語のサポート
ノーコメント
絶対的に子どものための施設が不足している、保育園は女性が働くことを可能とする
多言語のサポートと文化の違いへの開かれた考え方
ベジタリアン向けの食事、英語、適切なインターナショナルスクールと生活費の低減
特になし
WiFiとインターネットのセキュリティ
英語での情報とガイドラインの不足。日本は仕事をしていくためにビジネスマンのための情報がもっと必要。
外国人とのコミュニケーション
英会話、自然
レビュー ( 1 )
日本の生活で難しさを感じた点、と言うようなアンケートの回答に思えますので、最後のtentative natureは「ためらいがちな(日本人の)気質」と言う意味かも知れませんね。
レビューありがとうございます。どのような趣旨なのかまで考慮して訳すよう、心掛けていきたいと思います。