翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/09/26 17:10:53

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
英語

↓上からの続き
there should be more information written in English for a more effective and clear way of communicating.

Enough facilities/ events to include foreign workers to communicate with local residents.

Not open enough to foreign workers (hard to go through the job hunting/ visa process without speaking Japanese). Foreigners get rejected from many real state companies just because. Moving is a hard and frustrating process.

English is not wide spoken, sometimes needs flexibility,

Wish more Information will be available in English.

Lack of English ability

Lack of communicators

Affordable English or International education for children.

日本語


もっと効果的で明確なコミュニケーション方法として、英語で書かれた情報を増やすべき。

外国人労働者を使って地元住民とコミュニケーションを図るような設備やイベントはたくさんある。

外国人労働者にはまだ状況が開かれていない (就活が難しい、日本語を話せない状態でのVISA取得過程など)。また外国人は不動産屋から断られるケースが多い。引越しは難しくて、その過程でフラストレーションがたまる。

英語が話せない人が多い。フレキシビリティーが必要な時もある。

もっと英語で情報が得られたらいいと思う。

英語の能力が低い。

コミュニケーション能力が低い。

子どもたちにもっと英語や国際教育を。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。