翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 58 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/09/26 17:16:09
↓上からの続き
there should be more information written in English for a more effective and clear way of communicating.
Enough facilities/ events to include foreign workers to communicate with local residents.
Not open enough to foreign workers (hard to go through the job hunting/ visa process without speaking Japanese). Foreigners get rejected from many real state companies just because. Moving is a hard and frustrating process.
English is not wide spoken, sometimes needs flexibility,
Wish more Information will be available in English.
Lack of English ability
Lack of communicators
Affordable English or International education for children.
もっとわかりやすく効果的なコミュニケーションができるように、英語で書かれた情報がさらに必要だと思います。
外国人労働者が地元の人々とコミュニケーションをとれるイベントや施設が十分にあって欲しいです。
外国人労働者に対して十分にオープンだとはいえません。(日本語を話せない場合の仕事探し、ビザ手続きなど)多くの不動産会社から、外国人というだけで拒絶されます。引越すことは難しく、ストレスがたまります。
英語はそれほど通じません、しばしば柔軟性が求められます。
もっとたくさん英語での情報があればいいのにと思います。
英語能力の欠如、
意思疎通出来る人が足りません。
子供達のための英語あるいは国際的な教育は可能です。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
もっとわかりやすく効果的なコミュニケーションができるように、英語で書かれた情報がさらに必要だと思います。
外国人労働者が地元の人々とコミュニケーションをとれるイベントや施設が十分にあって欲しいです。
外国人労働者に対して十分にオープンだとはいえません。(日本語を話せない場合の仕事探し、ビザ手続きなど)多くの不動産会社から、外国人というだけで拒絶されます。引越すことは難しく、ストレスがたまります。
英語はそれほど通じません、しばしば柔軟性が求められます。
もっとたくさん英語での情報があればいいのにと思います。
英語能力の欠如、
意思疎通出来る人が足りません。
子供達のための英語あるいは国際的な教育は可能です。
修正後
もっとわかりやすく効果的なコミュニケーションができるように、英語で書かれた情報がさらに必要だと思います。
外国人労働者が地元の人々とコミュニケーションをとれるイベントや施設が十分にあって欲しいです。
外国人労働者に対して十分にオープンだとはいえません。(日本語を話せないと仕事探し、ビザ手続きは困難です。)多くの不動産会社から、外国人というだけで拒絶されます。引越すことは難しく、ストレスがたまります。
英語はそれほど通じません、しばしば柔軟性が求められます。
もっとたくさん英語での情報があればいいのにと思います。
英語能力の欠如、
意思疎通出来る人が足りません。
子供達のための、手頃な価格の英語あるいは国際的な教育
レビューありがとうございます。