Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 12:07:05

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

English assistance from companies such as Softbank or Docomo when trying to buy a phone needs to be easier to get. I find it hard to understand complicated contracts in Japanese...

Police Station

We cannot get mobile phone without foreigner registration, then the phone is expensive (150 yen per min) even we get one, very inconvenient for most foreigners.

Tax paper or health insurance should be written in English. I usually don't want to pay something I don't understand !
non

not relevant

English menu in restaurants

English directions sign boards on roads and expressway for driver's

Vegetarian food detail
Sometimes need Legal advice on how to open your own business

日本語

携帯を購入する必要があるときの手続きをやりやすくするためソフトバンクやドコモといった会社における英語サービスの提供。日本、語だと契約内容が複雑すぎてわからない。

警察署
外国人登録なしに携帯を購入するのは不可、そのため電話が大変高価(1分150円)。たとえ入手できたとしても大概の外国人にとっては大変不便。

税金関係の書類や健康保険は英語で記載すべき。理解できないものにお金を払うことは普段だったらしない!

無関係

レストランの英語メニュー

車を運転する人用に道路や高速に英語の標識。

ベジタリアンフードの詳細
自分で開業するときに法的アドバイスが必要なことがある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。