翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 49 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2016/09/23 13:54:11

hongjhihyang
hongjhihyang 49 こんにちは、 台湾人の洪と申します。 日本で長く住んだことあります...
日本語

この商品は、卸価格で販売して宜しいでしょうか。今、発注すると最短でいつ頃、工場から商品を出荷する事が可能ですか。
納期が遅れるのならば、春夏商品として販売になるので、発注の数量を変更しても宜しいでしょうか。
秋冬商品として販売したいので、工場の方で直ぐ商品を出荷ができる在庫はありませんでしょうか。
前年と同じ商品なのに、購入価格が、なぜこんな違うのですか。この価格では、商品を発注する事が難しいです。
商品の割引きが可能な在庫からの発注しか興味がありません。

英語

If it's possible to provide by wholesale price?
How long will it take from order to delivery as fast as possible?
If you are late for delivery, it will be sold as Spring-summer product, so if possible to change the quantity?
I'd like to sell it as Autumn-winter product. If there is any available inventory now?
Also,why the price is so different to the same product of last year, I will be very difficult to make decisions.
I just be interesting to the discount inventory.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません