翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/21 00:30:59

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

再発送についてのご連絡

すみません、先日発送させて頂いた商品に関しましてどうやら私のミスで追跡番号をつけずに発送してしまった様です
幸いまだ在庫がございましたので取り急ぎ再発送の手続きをさせて頂きました
もし商品が2重で届いてしまった場合はお客様の方で有効活用して頂ければ幸いです

今回は私のミスにより多大なご迷惑をおかけしてしまい誠に申し訳ございませんでした
次回当店をご利用になる際に下記番号をお教え頂ければ5%引き又は関連商品のオマケ付で提供させて頂きますのでどうぞご活用くださいませ

英語

Regarding the reshipment.

I am really sorry that the shipment of the item was accidentally made without tracking number due to my mistake.
Fortunately we still had stocks, so we have completed the arrangement of reshipment in a hurry.
If you receive the item twice, I would be happy if you can use them effectively.

I am really sorry for having caused you a lot of trouble due to my mistake this time.
When you place your order at our shop next time. please let us know the number below. Then we will provide 5% of discount, or we will present some related items as a bonus for free. Please do not hesitate to use the number below in you r next shopping.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 謝罪文なので可能な限り丁寧な表現で翻訳して頂ければ幸いです。