Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/09/19 20:51:58

mayumits
mayumits 52 よろしくお願いいたします。
英語

We do not know about other people products and what they are say. We can say only our products.
We can suggest you buy small amount first and try it. If they are work for you, you can start buying more. Also any designer fragrance oils are less stronger than any non designer fragrance or fruity smell. So we are not sure what kind of fragrance you use for incense. If you dilute fragrance it's come lighter any way.

日本語

我々はほかの人の製品を知りませんし、彼らが何と言っているのか知りません。我々は自社製品を知るのみです。
当社としては、あなたにまず最初は少ない数量の購入し、試してみることをお勧めします。もしそれらを気に入られたら、さらなる購入をされたらいかがでしょうか。デザイナーによるフレグランスオイルは、若干ノンデザイナーオイルやフルーツの香りのよりも強いです。また、我々は、あなたがどのような種類の香料をお香に使用していたかよく知りません。もし香料を希薄していたなら、いずれにしても香りは薄くなります。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/09/21 12:38:08

元の翻訳
我々はほかの人の製品を知りませんし、彼らが何と言っているのか知りません。我々は自社製品を知るのみです。
当社としては、あなたにまず最初ない数量の購入し、試してみることをお勧めします。もしそれらを気に入られたら、さらなる購入されたらいかがでしょうか。デザイナーによるフレグランスオイルは、若干ノンデザイナーオイルやフルーツの香りのよりも強いです。また、我々は、あなたがどのような種類の香料をお香に使用ていたかよく知りません。もし香料を希薄していたなら、いずれにしても香りは薄くなります。

修正後
我々はほかの人の製品を知りませんし、彼らが何と言っているのか知りません。我々がコメントできるのは自社製品のみです。
当社としては、最初少量の購入ていただき、試してみることをお勧めします。もしそれらを気に入られたら、追加で購入されたらいかがでしょうか。デザイナーによるフレグランスオイルは、若干ノンデザイナーオイルやフルーツの香りのよりも強いです。また、我々は、あなたがどのような種類の香料を使用されていたかよく知りません。もし香料を希薄していたなら、いずれにしても香りは薄くなります。

コメントを追加