翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/19 20:44:49

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

We do not know about other people products and what they are say. We can say only our products.
We can suggest you buy small amount first and try it. If they are work for you, you can start buying more. Also any designer fragrance oils are less stronger than any non designer fragrance or fruity smell. So we are not sure what kind of fragrance you use for incense. If you dilute fragrance it's come lighter any way.

日本語

他社の製品のことやどんなことを彼らが話しているかについてはこちらでは把握していません。我々が話すことができるのは自社製品に関してのみです。提案としては少量を最初に購入してためしてみるということです。うまくいくようであればもっと多く購入することも可能でしょう。それからデザイナーフレグランスではないものや果実の香りのものに比べてデザイナーのフレグランスオイルはさほど強くありません。なので、御社のライセンス用にどのようなものがいいのかこちらではわかりません。香りを薄めれば軽くなることには変わりありませんから。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません