翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2016/09/19 20:41:47
We do not know about other people products and what they are say. We can say only our products.
We can suggest you buy small amount first and try it. If they are work for you, you can start buying more. Also any designer fragrance oils are less stronger than any non designer fragrance or fruity smell. So we are not sure what kind of fragrance you use for incense. If you dilute fragrance it's come lighter any way.
我々は他の人の商品を知らないし何と言ってるかも知らない。我々がいえるのは我々の商品のことだけだ。あなたが少量購入して試してみるのはどうだろうか。もしそれでよかったらあとからもっと買えばいい。どのデザイナーフレグランスオイルはそうでないものやフルーティーな香りより弱い。なのであなたがお香の為にどのフレグランスを使うのかよくわからない。もしフレグランスを薄めるならどのみち軽いものになるけどね。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
我々は他の人の商品を知らないし何と言ってるかも知らない。我々がいえるのは我々の商品のことだけだ。あなたが少量購入して試してみるのはどうだろうか。もしそれでよかったらあとからもっと買えばいい。どのデザイナーフレグランスオイルはそうでないものやフルーティーな香りより弱い。なのであなたがお香の為にどのフレグランスを使うのかよくわからない。もしフレグランスを薄めるならどのみち軽いものになるけどね。
修正後
他人の商品を知らないし何と言ってるかも知らない。いえるのは自社の商品のことだけだ。少量購入して試してみたらどうだろうか。それでよかったらあとからもっと買えばいい。どのデザイナーフレグランスオイルであってもそうでないものやフルーティーな香りより弱い。なのであなたがお香の為にどのフレグランスを使うのかよくわからない。もしフレグランスを薄めるならどのみち軽いものになるけどね。
我々、はややかしこまっている印象