翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/09/18 05:40:35
how about this, each order just 10PCS, when you got it first 10PCS and do another 10PCS, but if customs holdding the goods, shipping cost not refundable, likenss $600 /10PCS I just refund $300 to you.
being must when you got it first 10, and made second order 10PCS
それでは、次のような案はいかがでしょうか? それぞれの10個ずつの発注に対し、まず最初に10個、次に10個あなたが受け取るとして、もし商品が税関で止められるようであれば、配送料は返金できないので、10個あたりで600ドルの商品価格のうち、300ドルをあなたに返金します。
こうして最初の10個をあなたが受領し、そのあとで次の10個を受け取る、という方法です。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
それでは、次のような案はいかがでしょうか? それぞれの10個ずつの発注に対し、まず最初に10個、次に10個あなたが受け取るとして、もし商品が税関で止められるようであれば、配送料は返金できないので、10個あたりで600ドルの商品価格のうち、300ドルをあなたに返金します。
こうして最初の10個をあなたが受領し、そのあとで次の10個を受け取る、という方法です。
修正後
それでは、次のような案はいかがでしょうか? それぞれ10個ずつの発注にしていただき、お受け取りは、最初に10PCS、それからもう10PCSを発注いただきますが、税関が商品をホールドしている場合、配送料は返金できませんので、10個あたりで600ドルの商品価格のうち、300ドルのみを返金します。
これは、最初に10個をあなたが受け取り、そのあとで次の10個を発注することがマストとなります。