翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/09/18 05:40:35

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

how about this, each order just 10PCS, when you got it first 10PCS and do another 10PCS, but if customs holdding the goods, shipping cost not refundable, likenss $600 /10PCS I just refund $300 to you.
being must when you got it first 10, and made second order 10PCS

日本語

それでは、次のような案はいかがでしょうか? それぞれの10個ずつの発注に対し、まず最初に10個、次に10個あなたが受け取るとして、もし商品が税関で止められるようであれば、配送料は返金できないので、10個あたりで600ドルの商品価格のうち、300ドルをあなたに返金します。
こうして最初の10個をあなたが受領し、そのあとで次の10個を受け取る、という方法です。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2018/03/24 18:47:23

元の翻訳
それでは、次のような案はいかがでしょうか? それぞれ10個ずつの発注にし、まず最初に10次に10個あなたが受け取るとしてもし商品が税関で止められようであれば、配送料は返金できないので、10個あたりで600ドルの商品価格のうち、300ドルをあなたに返金します。
うして最初10個をあなたが受領し、そのあとで次の10個を受け取いう方法です。

修正後
それでは、次のような案はいかがでしょうか? それぞれ10個ずつの発注にしていただきお受け取りは、最初に10PCSそれからもう10PCSを発注いだきますが、税関が商品をホールドしてい場合、配送料は返金できませんので、10個あたりで600ドルの商品価格のうち、300ドルのみを返金します。
れは、最初10個をあなたが受け取り、そのあとで次の10個を発注すがマストとなります。

コメントを追加