翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/09/16 15:28:56

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Oh, maybe I wasn't clear, sorry.
I talk about 2 items, not 3. I need only one Nikon F4s which is already in my cart since two days, but I didn't pay it yet.
This one:
http://www.ebay.fr/itm/322260195142
So this two items weight not 4 kg and it will be cheaper to ship it. One Nikon weights 1,28 kg.
The other item is the Asahi Pentax spotmeter.
Please give me the price of shipment for these two items in one parcel and send me the common bill for all.
Thanks in advance.

日本語

もしかしたら私の言い方がわかりづらかったかもしれませんね、すみません。
私が言っているのは商品2点です。3点ではありません。既に2日前にカートに入れているNikon F4s 1点のみ必要ですが、まだ支払いは済んでいません。
こちらの商品です:http://www.ebay.fr/itm/322260195142
これら2点の商品の重さは4kgにならないので、送料が安くなるはずです。Nikon 1点の重さは1.28kgですから。
もう一つの商品は、Asahi Pentax spotmeterです。
これら2点を同梱発送した場合の送料を教えてください。請求書はすべて一つにまとめて送ってください。
よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/09/20 09:40:13

大変いいと思います。

コメントを追加