Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] もしかしたら私の言い方がわかりづらかったかもしれませんね、すみません。 私が言っているのは商品2点です。3点ではありません。既に2日前にカートに入れてい...
翻訳依頼文
Oh, maybe I wasn't clear, sorry.
I talk about 2 items, not 3. I need only one Nikon F4s which is already in my cart since two days, but I didn't pay it yet.
This one:
http://www.ebay.fr/itm/322260195142
So this two items weight not 4 kg and it will be cheaper to ship it. One Nikon weights 1,28 kg.
The other item is the Asahi Pentax spotmeter.
Please give me the price of shipment for these two items in one parcel and send me the common bill for all.
Thanks in advance.
I talk about 2 items, not 3. I need only one Nikon F4s which is already in my cart since two days, but I didn't pay it yet.
This one:
http://www.ebay.fr/itm/322260195142
So this two items weight not 4 kg and it will be cheaper to ship it. One Nikon weights 1,28 kg.
The other item is the Asahi Pentax spotmeter.
Please give me the price of shipment for these two items in one parcel and send me the common bill for all.
Thanks in advance.
shimauma
さんによる翻訳
説明があいまいだったようで、すいません。
私が言っているのは、3つではなく2つの商品に関してです。私が欲しいのはニコンF4s 1個のみです。もう2日間カートに入ったままですが、支払いはまだです。
こちらの商品です:
http://www.ebay.fr/itm/322260195142
これら2つの商品は4㎏ありませんので、送料がより安いと思います。ニコン1個が1.28㎏です。
もう一つは、アサヒペンタックススポットメーターです。
これら2つの商品を1つの梱包で送った場合の送料を教えてください。請求書も一緒にしてほしいです。
宜しくお願いいたします。
私が言っているのは、3つではなく2つの商品に関してです。私が欲しいのはニコンF4s 1個のみです。もう2日間カートに入ったままですが、支払いはまだです。
こちらの商品です:
http://www.ebay.fr/itm/322260195142
これら2つの商品は4㎏ありませんので、送料がより安いと思います。ニコン1個が1.28㎏です。
もう一つは、アサヒペンタックススポットメーターです。
これら2つの商品を1つの梱包で送った場合の送料を教えてください。請求書も一緒にしてほしいです。
宜しくお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 465文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,047円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...