翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2016/09/13 15:51:14

nao_zhizi0202
nao_zhizi0202 44 外国の文化に触れたり、外国語でしゃべることが好きで、台湾の好きな芸能人の著...
英語

Sorry for this rather late reply. Before proceeding to the purchase of item, I would be very grateful if could inform me if there is any problem on the barrel of the lens:
- on the 10th photo, between the M/A - M and the VR ON & OFF SLIDING BARS, it seems that there is a hole at the bottom - a triangle-like spot (more darkened like spot) which looks like a hole. Is it possible to confirm same?

日本語

返事を遅らせてしまい申し訳ございません。商品をご購入する前に、レンズ自体に問題点があったことを当方にお知らせしていただき誠に感謝を申し上げます。
10枚目の写真についてですが、M/AのMとVRのON/OFFのスライドバーの間における底部に三角形のような穴(黒い斑点のような)が空いているように見られます。同じものであると確認してよろしいでしょうか?

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/01/09 21:15:48

元の翻訳
返事を遅らせてしまい申し訳ございません。商品をご購入する前に、レンズ自体に問題点があったことを当方にお知らせしていただき誠に感謝を申し上げます。
10枚目の写真についてですが、M/AのMとVRのON/OFFのスライドバーの間における底部に三角形のような穴(黒い斑点のような)がいているように見られます。同じものであると確認してよろしいでしょうか?

修正後
返事を遅らせてしまい申し訳ございません。商品をご購入する前に、レンズ自体に問題点があったことを当方にお知らせしていただき誠に感謝を申し上げます。
10枚目の写真についてですが、M/AのMとVRのON/OFFのスライドバーの間における底部に三角形のような穴(黒い斑点のような)がいているように見られます。同じものであると確認してよろしいでしょうか?

コメントを追加