翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/09/12 18:23:08
Yes, we are really enjoying this period, seeing him grow up (so quickly!) and still wondering what kind of person he will become in the future. It is tough and we worry about everything (like new parents do) but he eats and sleeps quite well so I think we are pretty lucky. Hi to your little girl.
おっしゃるとおり、私たちは本当にこの時期を楽しんでいて、彼の成長ぶりをとても楽しんでいます(本当に成長が速いですね!)。 将来、どんな人物になっていくのかなあ、なんて思っています。いろんなことが心配で、気になってばかりなんですが(新しく親になった者はみなそうですが)、彼は実によく食べて良く眠ります。だから私たちは幸せなんだと思います。あなたの小さな女の子の赤ちゃんにもよろしくね。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
おっしゃるとおり、私たちは本当にこの時期を楽しんでいて、彼の成長ぶりをとても楽しんでいます(本当に成長が速いですね!)。 将来、どんな人物になっていくのかなあ、なんて思っています。いろんなことが心配で、気になってばかりなんですが(新しく親になった者はみなそうですが)、彼は実によく食べて良く眠ります。だから私たちは幸せなんだと思います。あなたの小さな女の子の赤ちゃんにもよろしくね。
修正後
おっしゃるとおり、私たちは本当にこの時期を楽しんでいて、彼の成長ぶりをとても楽しんでいます(本当に成長が速いですね!)。 将来、どんな人物になっていくのかなあ、なんて思っています。いろんなことが心配で、気になってばかりなんですが(新しく親になった者はみなそうですが)、彼は実によく食べて良く眠ってくれるので、私たちは運がいいんだと思います。あなたの小さな女の子の赤ちゃんにもよろしくね。
こなれた訳で読みやすいと思います。
間違いではありませんが、1行目、「楽しんで」が重なっており、少し気になりました。
私なら以下のように訳しますが、いかがでしょう?
「今の時期、彼があれよあれよとという間に大きくなっていくのを目の当たりにして、本当に喜ばしく思いつつ、」
レビューをどうも有難うございます。ご提示の和訳、素晴らしいです!(私、その言い回しをすぐには思いつきません。)
とても勉強になります。
今後ともどうぞご指導よろしくお願いいたします。